Traducir un documento o una conversación a otro idioma de manera correcta requiere de los servicios de un traductor profesional. Además, junto a las traducciones juradas hay otros muchos tipo de traducción como la simultánea, la consecutiva, etcétera.

Lo más habitual es que, en las conferencias a las que asisten personas de distintas nacionalidades, se contrate los servicios de traducción simultánea, para que todo el mundo pueda seguir la charla sin problema. Lo que se hace es que el intérprete va traduciendo a medida que el conferenciante habla; por eso, un buen profesional de la traducción no sólo debe conocer el idioma sino los matices y el contexto para poder ser fiel en la traducción.

Por otro lado están las traducciones juradas, que no todo profesional puede realizar, ya que hay que contar con el título oficial de traductor e intérprete que da el Gobierno. El traductor en este caso es el que debe sellar el documento en el que está trabajando para validarlo oficialmente.

Las traducciones consecutivas se contratan con mucha frecuencia y son a las que casi todo el mundo está más acostumbrado. Cuando un entrenador realiza una rueda de prensa en otro idioma, a un cantante se le hace una entrevista, etcétera, se cuenta con un intérprete que espera a que el interlocutor finalice lo que quiere decir para, seguidamente, traducir lo que esté diciendo.

En Traducciones Marchori te damos servicio en muchos idiomas, dominando completamente nuestros traductores casi todos ellos. Según el tipo de traducción que quieras llevar a cabo, te informaremos sobre las traducciones que mejor se adaptan a lo que tu necesitas.